“Consultoría Revisión y edición al español de Honduras de la versión piloto del Sistema de Código QR implementado en las guías de movilización de madera.”
Área Profesional
Idiomas
Departamento
Francisco Morazán
Tipo de Contrato
Temporal
Fecha max. de Postulación
Correo para aplicar:

Compartir esta publicación

Descripción

Objetivo General

Garantizar que la revisión y edición al español de la versión piloto del Sistema de Código QR implementado en las guías de movilización de madera, es intuitivo, amigable y de fácil entendimiento para todos los actores de la cadena de suministro de productos y subproductos forestales.

 

Productos que debe entregar el contratista

Los productos por entregar en el marco de la consultoría son los siguientes:

  • Plan de trabajo, metodología que incluya el cronograma de actividades y los plazos de entrega. Entregado a los 7 días del inicio de la consultoría para revisión y aprobación por el Administrador de Anticipos del Proyecto.
  • Documentos del sistema de código QR para controlar la trazabilidad de las Guías de Movilización, generados por la empresa Prosygma, traducidos al español, utilizando el lenguaje técnico del Sector Forestal hondureño.
  • Plataforma informática y aplicación móvil, generada por la empresa Prosygma, con todas sus interfaces traducidas al español, utilizando el lenguaje técnico del Sector Forestal hondureño.

Además de los productos antes mencionados, el consultor servirá de intérprete en las reuniones (virtuales o presenciales) que se desarrollen entre la empresa Prosygma y los actores involucrados.

LOGISTICA Y CALENDARIO

Localización 

La sede para el desarrollo de las actividades de la consultoría son las oficinas del Proyecto SALH – Tegucigalpa y área del proyecto, sin embargo, el/la consultor(a) podrá realizar las actividades en forma remota; en este sentido, la presencia del consultor(a) se gestionará cuando así se requiera con el coordinador del proyecto.

Fecha de Inicio y periodo de implementación de la Consultoría

La consultoría tendrá una duración máxima de 3 (tres) meses contados a partir de la firma del contrato. El inicio de la consultoría está sujeta a aprobación de uso de los fondos del proyecto.  

REQUISITOS

Perfil requerido:

Licenciatura en lenguas extranjeras con orientación en francés.

  • Dominio bilingüe: El traductor debe ser un hablante nativo de español con un nivel avanzado de francés para asegurar una traducción precisa y coherente del software.
  • Experiencia técnica: Se valorará positivamente la experiencia previa en la traducción de software o proyectos relacionados con la trazabilidad de productos.
  • Conocimiento de terminología específica: El traductor debe estar familiarizado con los términos técnicos relacionados con la industria de la madera y la trazabilidad.

Experiencia mínima de 5 años como traductora/intérprete en francés.

Los interesados en aplicar a la consultoría deben enviar carta de expresión de interés, adjuntando la propuesta técnica y económica, en sobre sellado, dirigida al Ing. José David E Pastrana, Oficina Coordinadora de Proyectos (OCP), Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre (ICF), Col. Brisas de Olancho, atrás de gasolinera UNO Norte, Comayagüela M.D.C., Francisco Morazán, Tel. 2223-8417, para información, favor contactarse a los correos [email protected] con copia a [email protected] 

 

Correo para aplicar: